pt.andreas-klingler.de

Über meine Zeit in Brasilien und Portugal und das Portugiesische

Schlagwort: Aussprache

Aprender a letra m

Dieses Video einige Male anschauen, den Namen des Superheldens nachsprechen und dann klappt es auch mit der Aussprache des nasalen Buchstabens m.

Fonemas. Classificação das vogais e consonantes

Ein Phonem ist ein minimales akustisches Element, dass die Bedeutung eines Wortes angibt. Beispiele dafür sind:

  • rua ./. lua (Straße ./. Mond)
  • dedo ./. dado (Finger ./. Würfel)
  • mata ./. pata (Wald ./. Pfote)

Mit phonetischen Änderungen in Wörtern kann man als Dichter schön spielen. Betrachten wir uns folgende schöne Serenate von Cassiano Ricardo:

Lua
morta
Rua
torta
Tua
porta

Phoneme dürfen nicht mit Buchstaben verwechselt werden, durch die sie ausgedrückt werden. Ein Phonem ist ein Laut, während ein Buchstabe ein graphisches Zeichen ist. Mehrere Buchstaben können ein Graphem bilden, also die kleinsten bedeutungsunterscheidenen Buchstabenkombinationen einer Sprache. Wörter können eine unterschiedliche Anzahl von Buchstaben und Phonemen haben, zum Beispiel:

WortPhonemBuchstaben
hora3 (o-r-a)4
hoje3 (o-j-e)4
homem4 (ho-m-e-m)5
canto4 (ca-n-t-o)5
tempo4 (te-m-p-o)5
campo4 (ca-m-p-o)5
sótão4 (s-o-t-ão)5
dimenção5 (di-me-n-ç-ão)8

Bestimmte Phoneme können durch mehrere Grapheme ausgedrückt werden. Zum Beispiel kann im Portugiesischen das Phonem /s/ (wie in nass; nicht wie in Sahne) repräsentiert werden durch ein S (wie in pensar), C (cedo) (diese beiden sind etwas weicher), ein Ç (preço), SS (passo), u.a.

(Randbemerkung: Schöner Spruch zum Üben: passo á passo (Schritt für Schritt).

Bestimmte Buchstaben können mehrere Phoneme auf einmal repräsentieren. Zum Beispiel kann (kann!) der Buchstabe X zwei Phoneme repräsentieren, wie in taxi = /táksi/. Das ist aber ein Fremdwort und eher die Ausnahme. (Normalerweise spricht man das X wie in pexe = /pe-sch-e/ aus.)

Einige Buchstaben repräsentieren kein Phonem (wie zum Beispiel /h/) und werden also nicht ausgesprochen. Sie dienen jedoch zur schriftlichen Unterscheidung von Wörtern (wie in à != há != a [hierbei wird à und há gleich ausgesprochen]). Sie können auch eine besondere Aussprache anzeigen. Zum Beispiel zeigen die Buchstaben m und n innerhalb von Wörtern an, dass ein vorangegangener Vokal nasal ausgesprochen wird (campo, tempo, canto, usw.)

Die Gewöhnung von Vokalverbindungen bei der Aussprache im Deutschen

 

Kürzlich war ich beim Lernen der Aussprache des Wortes ciência (Wissenschaft). Ich habe es die ersten Minuten nicht richtig hinbekommen. „Irgendetwas“ war falsch.

Nachdem die Person, mit der ich die Aussprache geübt habe, vorgeschlagen hat, die Silben überdeutlich und einzeln zu sprechen, ist mir der Fehler aufgefallen: Zum einen werden im Deutschen Vokalverbindungen wie ie fast immer zusammen ausgesprochen (also „iii“ und nicht „i<pause>e„), und zudem befindet sich die Zunge beim Sprechen des deutschen „i„s in einer Position, die das darauf folgende offene e (im Portugiesischen mit ê bezeichnet, da es dort auch das geschlossene/nasale e gibt) sofort zu einem ä macht.

Also: ci-ê-ncia mit dem ê wie im deutschen eng und nicht etwa „ci-ä-ncia„.

Mit dieser Erkenntnis im Hinterkopf konnte ich meine Aussprache bei vielen Wörtern stark verbessern. Jetzt übe ich etliche entsprechende Wörter, um meinem Gehirn bzw. meinem Mundraum beizubringen, aneinanderfolgende Vokale klar zu trennen.

Video über das portugiesische Alphabet und die Aussprache

Folgendes Video hilft mir gerade beim Lernen der Aussprache und dem Alphabet. Es geht auch auf Besonderheiten im Vergleich zur Deutschen Aussprache ein.

© 2011–2017 Andreas Marc Klingler

Theme von Anders NorénHoch ↑