pt.andreas-klingler.de

Über meine Zeit in Brasilien und Portugal und das Portugiesische

Schlagwort: Aussprache

Aprender a letra m

Dieses Video ei­ni­ge Male an­schau­en, den Namen des Superheldens nach­spre­chen und dann klappt es auch mit der Aussprache des na­sa­len Buchstabens m.

Fonemas. Classificação das vogais e consonantes

Ein Phonem ist ein mi­ni­ma­les akus­ti­sches Element, dass die Bedeutung ei­nes Wortes an­gibt. Beispiele da­für sind:

  • rua ./. lua (Straße ./. Mond)
  • dedo ./. dado (Finger ./. Würfel)
  • mata ./. pata (Wald ./. Pfote)

Mit pho­ne­ti­schen Änderungen in Wörtern kann man als Dichter schön spie­len. Betrachten wir uns fol­gen­de schö­ne Serenate von Cassiano Ricardo:

Lua
mor­ta
Rua
tor­ta
Tua
por­ta

Phoneme dür­fen nicht mit Buchstaben ver­wech­selt wer­den, durch die sie aus­ge­drückt wer­den. Ein Phonem ist ein Laut, wäh­rend ein Buchstabe ein gra­phi­sches Zeichen ist. Mehrere Buchstaben kön­nen ein Graphem bil­den, al­so die kleins­ten be­deu­tungs­un­ter­schei­de­nen Buchstabenkombinationen ei­ner Sprache. Wörter kön­nen ei­ne un­ter­schied­li­che Anzahl von Buchstaben und Phonemen ha­ben, zum Beispiel:

WortPhonemBuchstaben
ho­ra3 (o-r-a)4
ho­je3 (o-j-e)4
ho­mem4 (ho-m-e-m)5
can­to4 (ca-n-t-o)5
tem­po4 (te-m-p-o)5
cam­po4 (ca-m-p-o)5
sótão4 (s-o-t-ão)5
di­menção5 (di-me-n-ç-ão)8

Bestimmte Phoneme kön­nen durch meh­re­re Grapheme aus­ge­drückt wer­den. Zum Beispiel kann im Portugiesischen das Phonem /s/ (wie in nass; nicht wie in Sahne) re­prä­sen­tiert wer­den durch ein S (wie in pensar), C (cedo) (die­se bei­den sind et­was wei­cher), ein Ç (preço), SS (passo), u.a.

(Randbemerkung: Schöner Spruch zum Üben: pas­so á pas­so (Schritt für Schritt).

Bestimmte Buchstaben kön­nen meh­re­re Phoneme auf ein­mal re­prä­sen­tie­ren. Zum Beispiel kann (kann!) der Buchstabe X zwei Phoneme re­prä­sen­tie­ren, wie in taxi = /táksi/. Das ist aber ein Fremdwort und eher die Ausnahme. (Normalerweise spricht man das X wie in pexe = /pe-sch-e/ aus.)

Einige Buchstaben re­prä­sen­tie­ren kein Phonem (wie zum Beispiel /h/) und wer­den al­so nicht aus­ge­spro­chen. Sie die­nen je­doch zur schrift­li­chen Unterscheidung von Wörtern (wie in à != há != a [hier­bei wird à und há gleich aus­ge­spro­chen]). Sie kön­nen auch ei­ne be­son­de­re Aussprache an­zei­gen. Zum Beispiel zei­gen die Buchstaben m und n in­ner­halb von Wörtern an, dass ein vor­an­ge­gan­ge­ner Vokal na­sal aus­ge­spro­chen wird (campo, tempo, canto, usw.)

Die Gewöhnung von Vokalverbindungen bei der Aussprache im Deutschen

 

Kürzlich war ich beim Lernen der Aussprache des Wortes ciên­cia (Wissenschaft). Ich ha­be es die ers­ten Minuten nicht rich­tig hin­be­kom­men. „Irgendetwas“ war fal­sch.

Nachdem die Person, mit der ich die Aussprache ge­übt ha­be, vor­ge­schla­gen hat, die Silben über­deut­li­ch und ein­zeln zu spre­chen, ist mir der Fehler auf­ge­fal­len: Zum ei­nen wer­den im Deutschen Vokalverbindungen wie ie fast im­mer zu­sam­men aus­ge­spro­chen (al­so „iii“ und nicht „i<pause>e„), und zu­dem be­fin­det si­ch die Zunge beim Sprechen des deut­schen „i„s in ei­ner Position, die das dar­auf fol­gen­de of­fe­ne e (im Portugiesischen mit ê be­zeich­net, da es dort auch das geschlossene/nasale e gibt) so­fort zu ei­nem ä macht.

Also: ci-ê-ncia mit dem ê wie im deut­schen eng und nicht et­wa „ci-ä-ncia„.

Mit die­ser Erkenntnis im Hinterkopf konn­te ich mei­ne Aussprache bei vie­len Wörtern stark ver­bes­sern. Jetzt übe ich et­li­che ent­spre­chen­de Wörter, um mei­nem Gehirn bzw. mei­nem Mundraum bei­zu­brin­gen, an­ein­an­der­fol­gen­de Vokale klar zu tren­nen.

Video über das portugiesische Alphabet und die Aussprache

Folgendes Video hilft mir ge­ra­de beim Lernen der Aussprache und dem Alphabet. Es geht auch auf Besonderheiten im Vergleich zur Deutschen Aussprache ein.

© 2011–2017 Andreas Marc Klingler

Theme von Anders NorénHoch ↑