pt.andreas-klingler.de

Über meine Zeit in Brasilien und Portugal und das Portugiesische

Kategorie: Allgemein (Seite 1 von 2)

Paraty

Am Tag der Ankunft ging es erst­mal nach São José dos Campos, wo mein Freund Wagner mit zwei sei­ner Freunde schon war­te­te, um mich und mei­nen Besuch aus München nach Paraty mit­zu­neh­men.

Paraty ist ei­ne gut er­hal­te­ne Kolonialstadt mit schö­ner, ein­heit­li­cher Architektur. Rund her­um be­fin­den sich vie­le Insel mit hel­len Stränden und sehr kla­rem Wasser. Selbst un­zäh­li­ge Fische hal­ten sich dort in un­mit­tel­ba­rer Nähe zu vie­len Stränden auf, wes­we­gen man beim Schwimmen fast nie „al­lei­ne“ ist. Wie ich ex­pe­ri­men­tell fest­se­tel­len konn­te, be­fan­den sich al­ler­dings kei­ne Piranhas dar­un­ter.

Wagner beim Baden in­mit­ten von un­zäh­li­gen Fischen

Nach Einbruch der Dunkelheit be­ginnt die de­zen­te Beleuchtung, die Altstadt in sehr an­ge­neh­mes Licht zu tau­chen. Ich mag es ja sehr, wenn nicht je­der in der Architektur macht, was er will, son­dern ei­ne ge­wis­sen Einheitlichkeit vor­han­den ist. Paraty ist in die­ser Hinsicht sehr an­ge­nehm; über­all fin­det man Unterschiede, aber der Gesamteindruck ist ein­heit­lich.

Paraty am Abend

Einige Brasilianer ha­ben ge­sagt, Paraty sei das Venedig Brasiliens. Den die Stadt steht öf­ters un­ter Wasser. Wenn sich das Meer mi­ni­mal er­hebt, strömt Wasser durch al­le Gassen und be­deckt die Straßen. Die Fußgängerwege aber nicht. Dann kann man die Stadt in­mit­ten von Wasserstraßen er­le­ben. Das ha­ben wir die Tage, die wir da wa­ren, nicht er­lebt, aber das ist be­stimmt auch schön an­zu­se­hen.

Zweieinhalb Tage wa­ren wir da, da­nach ging es für Wagner und sei­ne Freunde zu­rück nach São José dos Campos, und ich mach­te mich mit mei­nem Besuch auf zur Großen Insel. Darüber in Kürze mehr.

kaffeeuniIn fast je­dem Gebäude des Campus zu finden:Ecken mit Kaffee und Bechern. Kostenlos.Wird al­le paar Stunden auf­ge­füllt

Aprender além disso

Vokabeln, die ei­nem im Alltag täg­lich be­geg­nen, muss man nicht mehr über an­de­re Wege ler­nen. Das ist ja ge­ra­de so schön dar­an, wenn man ei­ni­ge Zeit in ei­nem Land lebt, in dem die Lernsprache ge­spro­chen wird und man ihr nicht „ent­flie­hen“ kann.

In klei­nem Maße geht das aber über­all: Man stel­le ein­fach die Systemsprache sei­ner Computer um. Dann wie­der­holt man et­li­che Vokabeln täg­lich ne­ben­bei.

 

iP6Adjustes

Podcast com música portuguesa do Brasil

Seit lan­gem hö­re ich schon ei­nen tol­len Podcast mit viel gu­ter por­tu­gie­si­scher / bra­si­lia­ni­scher Musik: Caipirinha Appreciation Society. Er ist mir hier ei­ne Empfehlung wert. Ich hö­re ihn oft ne­ben­her, um beim Lernen oder Arbeiten ne­ben­her auch por­tu­gie­sisch zu hö­ren und zu wie­der­ho­len, da­mit sich mein Gehirn im­mer mehr dar­an ge­wöh­nen kann.

Outra vez em outra língua

Ich le­se der­zeit un­ter­wegs oft in ei­nem Buch, das ich schon mal laß. Aber dies­mal nicht mehr auf Deutsch.

aprendiz_de_morte

Es bringt mir der­zeit recht viel, be­kann­tes in ei­ner an­de­ren Sprache ein­fach „noch­mal“ zu kon­su­mie­ren. Das Verständnis fällt na­tür­lich leich­ter, wenn man die Handlung be­reits kennt. In mei­nem ak­tu­el­len Buch un­ter­strei­che ich mir un­be­kann­te Wörter und über­set­ze sie oft di­rekt da­ne­ben.

aprendiz_de_morte_txt

Bevor ich – der­zeit vor al­lem bei Bahn-Fahrten – an das Weiterlesen ge­he, über­flie­ge ich das vor­her ge­le­se­ne schnell und be­geg­ne neu­en Vokabeln wie­der.

Gestoßen bin ich dar­auf bei eBay. Ich such­te mir be­kann­te DVDs auf Portugiesisch und fand beim Stöbern nicht nur DVDs, son­dern auch vie­le Bücher (dar­un­ter auch Comics).

Je nach Lernstand kann es ei­ne gu­te Idee sein, ein­fach mal be­kann­tes in der Lernsprache zu su­chen. Dank in­ter­na­tio­na­lem Versand und Online-Plattformen ist es heut­zu­ta­ge ja nicht mehr so schwie­rig und kann beim in­di­vi­du­el­len Lernen ei­ne schö­ne Hilfe sein.

De volta

Dieses Jahr geht’s nach Brasilien, wo ich mei­ne Master-Arbeit schrei­ben möch­te. Unter an­de­rem. Über den gan­zen Rest wird es hier ge­hen. es.akde lässt grü­ßen.

Portugiesisch ha­be ich die letz­ten Jahre über­wie­gend off­line ge­lernt. Zur Wiederholung für mich (und weil das Teilen im Blog dann doch ein­fa­cher als im LaTeX-Dokument ist) wer­de ich jetzt et­li­che Notizen mei­ner Sprach-Studien in die­ses Blog über­tra­gen und neue Inhalt in Zukunft di­rekt hier ein­tra­gen.

Das wird ein span­nen­des Jahr. Ich freue mich dar­auf!

Ältere Beiträge

© 2011–2017 Andreas Marc Klingler

Theme von Anders NorénHoch ↑