Verwendung und Varianten von porque:

  • por que: Getrennt und ohne Akzent hat es eine der folgenden Bedeutungen:
    • Als Fragepronomen „warum“, direkt oder indirekt.
      • Direktes Fragepronomen: Por que você foi embora?
      • Indirektes Fragepronomen: Não sei por que você foi embora.
    • Als Relativpronomen „warum“
      • Não sei o motivo por que me ofenderam.
    • Als Bestandteil einer Konjunktion
      • Anseio por que me digas a verdade.
  • por quê: Getrennt und mit Dachakzent als „warum“ am Ende von Fragesätzen.
    • Você foi embora por quê?
  • porque: zusammen und ohne Akzent als Konjunktion „weil“.
    • Não veio á festa porque estava doente.
  • porquê: zusammen und mit Akzent als das Substantiv „(der) Grund“.
    • Você está o porquê de sua atitude.

Komisch konstruierter Merkspruch:

  • Warum will Sandra den Grund wissen? Weil sie neugierig ist. Und warum auch nicht?
  • Por que Sandra quere saber o porquê? Porque ela é curiosa, mas por quê?