Verwendung und Varianten von porque:
- por que: Getrennt und ohne Akzent hat es eine der folgenden Bedeutungen:
- Als Fragepronomen „warum“, direkt oder indirekt.
- Direktes Fragepronomen: Por que você foi embora?
- Indirektes Fragepronomen: Não sei por que você foi embora.
- Als Relativpronomen „warum“
- Não sei o motivo por que me ofenderam.
- Als Bestandteil einer Konjunktion
- Anseio por que me digas a verdade.
- Als Fragepronomen „warum“, direkt oder indirekt.
- por quê: Getrennt und mit Dachakzent als „warum“ am Ende von Fragesätzen.
- Você foi embora por quê?
- porque: zusammen und ohne Akzent als Konjunktion „weil“.
- Não veio á festa porque estava doente.
- porquê: zusammen und mit Akzent als das Substantiv „(der) Grund“.
- Você está o porquê de sua atitude.
Komisch konstruierter Merkspruch:
- Warum will Sandra den Grund wissen? Weil sie neugierig ist. Und warum auch nicht?
- Por que Sandra quere saber o porquê? Porque ela é curiosa, mas por quê?